Anadilde savunma yapılmasına ilişkin çalışma
-Yaşar Üniversitesi Hukuk Fakültesi Dekanı Prof. Dr. Erdem:
Anadilde savunma tartışmalarının, adil yargılama
hakkı ile bağlantılı olduğunu düşünmüyorum
-Bu yargılamaların uzamasın
İZMİR (A.A) - Halil Şahin - Yaşar Üniversitesi Hukuk Fakültesi
Dekanı Prof. Dr. Mustafa Ruhan Erdem, anadilde savunma talebi tartışmalarının
adil yargılama hakkı ile bağlantılı olduğunu düşünmediğini söyledi.
Prof. Dr. Erdem, AA muhabirine yaptığı açıklamada, mahkemede konuşulan dili
anlamayan kişilerin bir çevirmenden yararlanmaları ilkesinin, uluslararası
sözleşmelerle garanti altına alındığını, iç hukukta da yeteri kadar dayanağının
bulunduğunu ifade etti.
Bu tartışmaların adil yargılama hakkı ile çok bağlantılı olduğunu
düşünmüyorum diyen Erdem, şöyle devam etti:
(Mahkemede başka dilin kullanılması getirilirse resmi dil Türkçe
kuralından sapma mı ortaya çıkacak) şeklinde kaygılar var, bunu ben de
paylaşıyorum. Eğitimini Türkçe olarak almış, milletvekili olmuş, mahkemede
konuşulan dili anladığı konusunda hiçbir kuşku yok... Buna rağmen savunmasını
Kürtçe veya başka bir dilde yapmak istiyor. Bu talebin arkasında başka bir şeyin
olduğunu düşünüyorum. Savunma hakkının kullanılması ile bağlantılı değerlendirmek
zor. Bu yargılamaların uzamasına yol açar.
-Kürtçe savunma zaten yapılabiliyor-
Dokuz Eylül Üniversitesi (DEÜ) Hukuk Fakültesi Adalet Meslek Yüksekokulu
Müdürü Prof. Dr. Veli Özer Özbek ise, anadilde savunma konusunda kavram
kargaşası yaşandığını, Türkiyedeki hukuk sisteminde, Almanya, İtalya, Fransa,
İngilteredeki gibi herkesin kendi dilinde savunma hakkının bulunduğunu ifade
etti.
Anadilde savunma hakkı tartışmalarını doğru bulmadığını dile getiren
Özbek, bunun yeni keşfedilmiş bir şey olmadığını, yasal mevzuatın bu konuda
düzenlemesi olduğunu belirtti.
Prof. Dr. Özbek, şöyle konuştu:
Ceza Muhakemesi Kanunu var, 202. Madde. Yasa koyucu yapılan muhakeme
sırasında veya soruşturma aşamasında savunmasını yapamayacak, muhakemeyi takip
edemeyecek kişiler için tercüman bulundurulacak halleri belirtmiş. Sanığın yanı
sıra mağduru da bu imkanı veriyor. Avrupa İnsan Hakları Sözleşmesinin 6. Maddesi
çerçevesinde tercümandan yararlanma hakkı var, tercüman parasını da devlet
üstleniyor. Ülkemizde kişinin anadilinde savunma yapmasını engelleyen bir
düzenleme yoktur. Bu talep anadilde savunma talebi değildir. Türkçe biliyorsam,
buna rağmen bilmediğimi iddia ediyorsam bu hakkın kullanılması değildir. Bu kişi,
hakkını kötüye kullanmış olur. Hakkın kötüye kullanılması hukuk düzeni tarafından
savunulamaz. Hiç Türkçe bilmeyen bir Kürt vatandaş zaten savunmasını Kürtçe
yapabiliyor, bu hakka sahip.
Muhabir: Halil Şahin / Ramazan Ercan
Yayıncı: A. Fatih Tekcan